-
1 кыткы шӱнгӓ
-
2 капташка
капташкаГ.Якшар капташка красная тюбетейка.
Сары кыткы мӹнь ылам, сар капташка вуйыштем. П. Першут. Я – жёлтый муравей, жёлтая тюбетейка на моей голове.
-
3 кутко
куткоГ.: кыткызоол.1. муравейКутко гай пашам ышташ работать как муравьи;
куткым аралаш охранять муравьёв.
Чодыран таҥже – кутко. Калыкмут. Друг леса – муравей.
2. в поз. опр. муравьиный, муравья, муравьёвКутко муно муравьиное яйцо;
кутко ӱй муравьиное масло;
кутко корно муравьиная дорога.
Тылат лӱмынак кутко шондым кондышым. Мончаш пурен лекмекет, тиде шондым эмганыше верешет йыге. Специально для тебя я принёс муравьиную кислоту. После бани растирай ушибленное место этой кислотой.
Идиоматические выражения:
-
4 куткышуэ
куткышуэГ.: кыткы шӱнгӓКуткышуэ дене таҥастараш сравнивать с муравейником.
Эҥер вӱд воктене, кӱкшӧ серыште, куэ ӱмылеш, кугу куткышуэ вераҥын. А. Эрыкан. У реки, на высоком берегу, в тени берёзы, расположился большой муравейник.
Идиоматические выражения:
-
5 мотив
мотивГ.1. мотив, напевМырын мотившӹ мотив песни.
Смотри также:
сем2. мотив; составной элемент темы произведения искусства«Кыткы сӱӓнӹштӹ» халык ӹлӹмӓшӹн мотиввлӓжӹ халык ямакын элементвлӓжӹ доно цаткыдын ушнен шалгат. В сказке «Муравьиная свадьба» мотивы из народной жизни крепко переплелись с мотивами народной сказки.
-
6 сагашы
сагашыГ.находящийся рядом, возлеСагашына пӧрт соседний дом;
сагашет ӹдӹр девушка, находящаяся рядом с тобой;
куды сагашы олмаву яблоня, растущая рядом с лачугой.
Савик урядник ӹлӹмӹ тома сагашы садвичӹ докы кыдал миш. Н. Игнатьев. Савик прискакал к огороду, находящемуся возле дома урядника.
Манашкывлӓ Анфисӹм кыткы шӱнгӓ сагашы пушӓнгеш ялштен кодат. Н. Игнатьев. Монашки привязывают Анфису к дереву, находящемуся рядом с муравейником.
Сравни с:
воктенсе, пеленсе -
7 сӓрнӓш
сӓрнӓш-емГ.1. крутиться, вертеться, кружиться, оборачиваться, ходить, передвигаться вокруг чего-л.Кечӹ семӹнь сӓрнӓш крутиться по часовой стрелке (букв. по солнцу);
куштылгын сӓрнӓш легко кружиться;
пӧрт йӹр сӓрнӓш ходить вокруг дома.
Пӧртӹштӹ шӹдӹр юк веле шакта, кыдыжын шӹдӹржӹ седӹрӓш вален кеӓӓт, ик вӓрӹшток шукы сӓрнӓ. А. Апатеев. В доме слышно жужжание веретен, чьё-нибудь веретено опускается на пол и долго кружится на одном месте.
2. ходить, бродить, передвигаться, курсироватьӸшкетӹн сӓрнӓш бродить одиноко;
солавлӓ йӹде сӓрнаш ходить по деревням;
шӹргӹ лошты сӓрнӓш бродить по лесу.
Цӹвӹвлӓ ялахайын сӓрненӹт. Н. Ильяков. Лениво бродили куры.
Дӓ ракета тӹштӹ кыткы нарӹ вӹсӓт Марсыш дӓ Венерыш мол, сӓрнӓт Тӹлзӹ дон Землянӓ лом. Н. Егоров. Множество ракет будут летать на Марс и на Венеру, будут курсировать между Луной и Землёй.
3. превращаться в кого-что-л; становиться (стать) кем-чем-л.Ломыжыш сӓрнӓш превратиться в пепел;
пыракыш сӓрнӓш превратиться в пыль.
Попын «райжы» адыш сӓрнӓ. П. Першут. Поповский «рай» превращается в ад.
Тамара дон Григорий Иванов сӓрненӹт закон семӹнь мары-вӓтӹш. А. Канюшков. Тамара и Григорий Иванов по закону стали мужем и женой.
4. в сочет. с деепр. употр. для образования составных глаголов со значением:Ӱжӹн сӓрнӓш приглашать;
анжен сӓрнӓш осмотреть.
2) направление движения вокруг чего-л.Кыргыжтал сарнӓш обежать;
куштен сӓрнӓш плясать.
3) передвижения, сопровождаемого каким-л. действиемХытырен сӓрнӓш ходить и беседовать.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
8 шемгутко
шемгуткоГ.: шим кыткызоол. чёрный муравей; жалящее насекомое отряда перепончатокрылых, выделяющее муравьиную кислотуТеве шемгутко шӱк пырчым нумалынат, ала-кушко пешак вашка. В. Косоротов. Вот чёрный муравей несёт соринку, куда-то очень спешит.
Изиш лиймек, шемгутко-влак йот шуэ гыч лектыч. А. Филиппов. Немного спустя чёрные муравьи вышли из чужого муравейника.
-
9 шӱнгӓ
шӱнгӓГ.кочка; бугорки на болоте, лугу, в садуШӱнгӓэш шӹртнялтӓш запнуться о кочку.
Кӱкшикӓштӹ – шӹкш тӹтӹрӓ, кӱкшикӓштӹ – шӱнгӓ, ДОТ. Г. Матюковский. На холме – дымовой туман, на холме – бугорки, ДОТ.
Озёрка йӓрӹштӹ юр толмы анзыц шӱнгӓвлӓ тӓрвӓнӓт. Тошто ой. На озере Озёрка перед дождём кочки двигаются.
Идиоматические выражения:
-
10 шынгаш
шынгаш-емГ.разорять, разрушатьКыткы шӱнгӓм шынгаш разорять муравейник;
пӹжӓшӹм шынгаш разорять гнездо.
-
11 яҥгаргутко
яҥгаргуткоГ.: йӓнгӓр кыткызоол. муравей-древоточец; насекомое семейства муравьёв отряда перепончатокрылых
См. также в других словарях:
кытко — кы, ж. Пт. 1. Дванадцять повісем льону, зв язаних разом докупи. 2. Китичка. Червены кыткы людини … Словник лемківскої говірки